Бечварж чешский астроном
Антонин Бечварж (Antonín Bečvář, 1901 – 1965) — чешский астроном и метеоролог.
Среди настоящих астрономов-любителей, не диванных, а реальных наблюдателей, Бечварж был известен своим атласом неба Atlas Coeli Skalnate Pleso, изданным в 1951 году и вплоть до выхода атласа Sky Atlas 2000.0 в 1981 остававшимся лучшим обзорным атласом общего характера. Атлас Бечваржа состоял из 16 карт: две — полярных областей, северной и южной, шесть — экваториальной области и по четыре — карты средних склонений северного и южного полушарий. Карты включали звёзды до 7.75m и не звёздные объекты.
Бечварж издал еще несколько астрономических атласов и даже облачный атлас (он же был и метеорологом тоже), но именно в Atlas Coeli Skalnate Pleso астроном обозначил 14 звёзд новыми, ранее не упоминавшимися названиями.
Была ли это шутка ученого, или он имел все-таки какой-то источник (возможно, фейковый, о чем он и не знал), или Бечварж действительно решил обогатить номенклатуры звёзд — неизвестно.
- Achird, Ахирд (η Кассиопеи) — возможно, от арабского aşîr, перевод неясен, то ли «колено», то ли «друг»;
- Arich, Арих (γ Девы) — этимология неясна;
- Haris, Харис (γ Волопаса) — восходит к полному названию созвездия на арабском языке: Al Haris Al Sama;
- Hassaleh, Хассалех (ι Возничего) — этимология неясна;
- Hatysa, Хатиса (ι Ориона) — возможно, правильно Hatsya от арабского;
- Heze, Хезе (ζ Девы) — этимология неясна;
- Kaffa, Каффа (δ Большоя Медведицы) — этимология неясна;
- Kraz, Крац (β Ворона) — возможно, «ворон» по арабски;
- Ksora, Ксора (δ Кассиопеи) — возможно, от латинского Sura, голень, по положению в созвездии;
- Kuma, Кума (ν Дракона) — предлагается перевод «последняя» (араб.?), вариант — волосы от латинского coma;
- Reda, Реда (γ Орла) — этимология неясна;
- Sarin, Сарин (δ Геркулеса) — этимология неясна;
- Segin, Сегин (ε Кассиопеи) — возможно, латинское, возможно, «телёнок»;
- Tyl, Тиль (ε Дракона) — этимология неясна.
В силу популярности атласа все новые названия в той или иной степени прижились среди русскоязычных астрономов и имеют переводы.
Галерея
В приведенном издании названия звёзд не указаны.