αстромиф против войны. Война должна быть прекращена. Военные преступники должны предстать перед судом.

Северная Корона: история созвездия

Северная Корона — древнее, а может быть и одно из древнейших созвездий. Это характерный венчик из семи звезд с яркой звездой Геммой в средней части: не выделить его на небе наблюдательному человеку просто невозможно! Так что авторство теряется в веках.

Упоминается в в "Явлениях" Арата:

Ясно священным огнем горит Ариадны Корона:
Почестью этою Вакх наградил ее в память о браке.

Овидий в "Фастах" также упоминает созвездие:

7 марта. Ноны
. . . . . . . . . . . . . . . .
С ночи приходом узришь пред собою ты в небе Корону
Кносса

Созвездие входит в состав каталога Птолемея. Птолемей насчитывает в созвездии 8 звезд

Называлась созвездие просто Корона, точнее Венец (Στέφανος) до выделения более позднего созвездия Южная Корона. Впоследствии стали добавляться эпитеты "первый" (πρῶτος) или "северный" (βόρειος), чтобы отличать от южного аналога.

Обычно для созвездия употреблялись различные уточнения и таких вариантов было очень много: Венец (Корона) Ариадны, Кносская корона, Критская корона, Корона Миноса в разных формулировках (даю латинские варианты, у греков были свои аналоги): Ariadnaea Corona, Corona Ariadnae, Corona Ariadnes, Cressa Corona, Corona Gnosida, Corona Cretica, Gnossis, Minoia Corona и почему-то уже не корона, а Дева Миноса (Minoia Virgo) и Ариадновы звезды (Ariadnaea Sidus) у Овидия. Позже "корону" заменяли на "волосы" по аналогии с Волосами Вероники - Волосы Ариадны. Использовали мифологические аллюзии Корона Вулкана (Гефеста) - или Амфитриты.

У римлян была калька с греческого Diadema Coeli, Небесный венок, а также Oculus, "Око", но так вообще-то называлось у римлян всякое яркое светило.

В классическом названии римляне использовали разные переводы для эпитета "северная": borea, borealis, septentrionalis. В поэзии применялся эпитет "блестящая", "сияющая" - Ardens Corona.

У средневековых арабов был перевод классического названия: Al Iklil al Shamāliyyah с последующими латинизациями Acliluschemali и Aclushemali; у Улугбека просто Iklīl. (Было также позднее название Щит, например, у Ас-Суфи, но оно никак не повлияло на дальнейшую историю.). Однако ранние арабы имели здесь свое созвездие: Чаша Нищего - Ḳasʽat al Sālik и Ḳasʽat al Masākīn; у персов Kāsah Darwishān - Блюдо Дервиша и Kāsah Shekesteh - Сломанное Блюдо из-за незавершенности круглой фигуры созвездия. Последнее латинизировалось как Discus parvus confractus и эллинизировалось Πινάκιν κεκλασμένον (хотя должно быть Πινάκιον).

Староарабские созвездия

В «Книге неподвижных звёзд» (X век) ас-Суфи разбирает староарабские созвездия, соответствующие созвездиям птолемеевского «Альмагеста». О созвездии Северная Корона там можно узнать следующее.

Ас-Суфи называет созвездие Разорванным Кругом, потому что кольцо звёзд Северной Короны действительно разорвано. Другие источники указывают название Чаша Нищего (Ḳasʽat al Sālik и Ḳasʽat al Masākīn).

Христианский ревизионизм

корона, возложенная Артаксерксом на главу Эстер
венец Аммонитского царя в талант золота
Шиллер: терновый венец Христа

В средневековых альфонсовых таблицах - Malfelcarre, у Риччиоли - Malphelcane, у Байера - Malphelcarre; возможно от арабского Al Munīr al Fakkah - "светлое блюдо" или Al Malf al Khatar (Al Malif al Kurra, Al Milaff al Kurrah) - "венок"

В своем звездном атласе 1730 года монах-астроном Томас Корбинианус пытался переименовать созвездие в честь своего патрона, архиепископа зальцбургского, в Корону Фирмиана или, как обезличенный вариант, Сердце Зальцбурга. Но не преуспел, и этот вариант не был сколько-нибудь популярен.

Российские источники
Копиевский

На первой небесной карте на русском языке Копиевского от 1699 года для созвездия указано альтернативное название: Венец Ариадов.

Дмитриев-Мамонов

В поэме «Россия» (70-е гг. XVIII в.) «помещик-философ» Фёдор Дмитриев-Мамонов даёт, кажется, единственное в русской литературе описание созвездий. Он упоминает Северную Корону среди «созвездий Азии»:

Созвездие еще над оною страною:
Венец, Вулкановой состроенный рукою,
Он в небе помещен промежду лиц двоих,
Алцида, Боота созвездиев больших

Фольклор

В «Аналитическом каталоге» фольклорных сюжетов этнограф и специалист по сравнительной мифологии Юрий Берёзкин зафиксировал огромный массив астрономических мотивов в различных культурных традициях.

Об астрономии в фольклоре

Следует отметить, что достоверность астрономической информации в фольклоре невелика. Информанты не разбираются в звёздном небе, фольклористы не знают астрономию и не интересуются ею, о чём предупреждает и сам Ю. Березкин. Следует с осторожностью относиться к приводимой ниже компилятивной информации.

  • У удмуртов — «изношенный лапоть»
  • «Созвездие руки» (с Волопасом) — Северная Америка
  • вариант, Рука Сипы: отпечаток руки демиурга, отодвинувшего небо — юг Северной Америки
  • Небесная сеть — Микронезия – Полинезия
  • В нарративе «небесной охоты», возможно, берлога — Сибирь, север Северной Америки
  • «Шкура головы медведя» — Амур, Сахалин

Народные русские названия по М. Рут

В этнографических материалах упоминаются названия созвездия Колодезь / Колодиц.

Реальный словарь классических древностей

В «Реальном словаре классических древностей» Ф. Любкера в статье «Созвездия» о созвездии говорится следующее.

Corona borealis, Στέφανος βόρειος, Корона Северная, к востоку от Боота; это корона Ариадны [Gnossis, Gnossia, Verg. G. 1, 222. Ov. fast. 3, 460], украшенная драгоценными камнями (Gemma), которую Дионис при своем бракосочетании с Ариадной превратил в звезду.

Мэри Проктор

Мэри Проктор, американская писательница-популяризатор астрономии, писавшая книги для совсем маленьких читателей, в которых знакормила их с базовыми знаниями о космосе, небе и созвездиях, пересказывала также и астральные сказки североамериканских индейцев: она же американка!

Индейцы шауни называют эту группу звезд «Небесными сестрами» и рассказывают такую историю.

Белый Ястреб был великим охотником, красивым, высоким и сильным. Однажды, бродя по лесу в поисках дичи, он очутился на границе прерии. Она была покрыта травой и цветами, но среди травы была вытоптанная круглая поляна, к которой не вело никакой тропинки. Белый Ястреб был хороший и наблюдательный охотник, он удивился, спрятался за кустами и стал ждать.

Вскоре он услышал в небе
Среди белых облаков
Звуки музыки чудесной:
Будто ангелы летят.

Он посмотрел вверх и увидел в небе маленькую точку, которая приближаясь, становилась все больше и больше. Это была серебряная корзина, в которой находились двенадцать прекрасных девушек; они выпрыгнули из корзины, лишь только она коснулась земли посередине поляны. Девушки принялись танцевать, отбивая такт на серебряном барабане. Белый Ястреб сначала удивлением смотрел на их танец, но потом освоился и, выскочив из своего укрытия, попытался схватить самую младшую и красивую. Но сестры были для него слишком проворны: прыгнув в корзину, они вскоре оказались высоко в небе.

Белый Ястреб был расстроен, но на следующий день он пришел снова. На этот раз он превратился кролика (да, он это умел!), но одна из сестер увидела, как он скачет к их поляне, и что-то заподозрила. Она подняла тревогу как раз вовремя, чтобы они убежали.

На следующий день Белый Ястреб превратился в мышь и спрятался в бревно, которое он специально передвинул прямо к танцевальной поляне. Остроглазая маленькая фея заметила, что бревно переместилось, но сёстры только смеялись над ней. Они даже изменили маршрут своего танца и пробегали по бревну: им было весело. Но тут из дупла в бревне выбежала мышь, обернулась Белым Ястребом, и он поймал самую молодую и красивую из сестёр и увез ее домой как свою невесту.

Некоторое время муж и жена были счастливы, но скоро небесная сестра затосковала по дому и по своим сестрам. Однажды, когда Белый Ястреб был на охоте, она сделала серебряную корзину и, отнеся ее к волшебной поляне, прыгнула в неё. Чтобы взлететь она пела волшебное песнопение, и Белый Ястреб, возвращавшийся домой через прерию как раз в это время, услышал знакомую песню и понял, что произошло.

Он каждый день приходил на поляну, но корзина с небесными сёстрами больше не появлялась.

Однако жена не забыла его, и упросила отца послать за мужем и пригласить его на небо; Белый Ястреб теперь — одна из ярких звезд, сияющих возле Северной Короны [Арктур].

Международный астрономический союз

Английский астроном и популяризатор астрономии Ричард Проктор в 1878 году издал «Звездный атлас для библиотек, школ и обсерваторий» (A star atlas for the library, the school and the observatory), в котором предлагал некоторые номенклатурные упрощения названий созвездий. В частности, он боролся с уточняющими определениями, и название Северной Короны у него сокращено до просто Corona.

Созвездие утверждено Международным астрономическим союзом с официальным названием Corona Borealis (CrB).

В искусстве

В стихах В. Брюсова, вынесенных в эпиграф к созвездию:

Во дворце Афинском, скорбно мрачен,
Спит Фессей и видит вещий сон:
В теми вод белеет Накс; прозрачен
Воздух ночи; в звездах небосклон.

В страхе, встретя вкруг песок прибрежий,
Чуть привстав, царевна смотрит вниз;
А над ней, прекрасен, светел ― свежий
Хмель меж кудрей ― юный Дионис.

Буйным сонмом попирая зелень,
Тигров холя, тирсы лентой свив,
Фавны, нимфы, люди виноделен
Ждут царя назад, в тени олив.

Он же, страстью вдруг обезоружен,
Раб восторга, к деве клонит лик…
Вот схватил ее венец жемчужин.
«Ты ― небес достойна! » ― слышен всклик.

В небо вскинут, вспыхнул, ― семизвездье ―
Там венец. Бог с девой слит. Полна
Ночь их славой, ― Горькое возмездье
Пьет Фессей во сне, и молит сна.

Валерий Брюсов. "Ариадна"