Библейские созвездия
Библейские созвездия — созвездия, упоминаемые в Библии.
История
✘ Птолемей
✘ Байер
✘ Ян Гевелий
✘ Флемстид
✘ МАС
В Библии упоминаются три созвездия — Ас, Кесиль и Хима.
Помимо этих трёх поименованных созвездий встречаются обобщенные «созвездия» и некие «тайники юга».
Эти созвездия и астрономические термины относятся к древней истории евреев, до Вавилоского пленения, во время которого евреи нахватались астрономической информации у вавилонян. После пленения их астрономия вторична.
Переводы
Вот все места, где употреблены астрономические названия (использован Синодальный перевод), их совсем немного.
Книга Иова 9:8—9
Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;
сотворил Ас, Кесиль и Хима и тайники юга;
Варианты перевода
Септуагинта (LXX):ὁ ποιῶν Πλειάδα καὶ Ἕσπερον καὶ Ἀρκτοῦρον καὶ ταμίεια νότου·
Церковнославянский: творя́й плiа́ды и еспе́ра, и Аркту́ра и сокро́вища ю́жная
Новый русский перевод: Он сотворил Большую Медведицу и Орион, Плеяды и южные созвездия
Библейской Лиги ERV / Cовременный перевод WBTC: Бог сотворил Медведиц, Орион [/ Ореон], Плеяды. Планеты создал в южных небесах
Под редакцией Кулаковых: Большую Медведицу, и Орион, и Плеяды, и Южные покои Он создал
Макария Глухарева: Он сокрывает Медведицу, Ориона, Плеяды, и тайныя горницы Юга
Перевод Юнгерова: Онъ сотворил плиады, и вечерния звезды и Арктуръ и тайники юга
Книга Иова 38:31—32
Можешь ли ты связать узел Хима и разрешить узы Кесиль?
Можешь ли выводить созвездия в свое время и вести Ас с ее детьми?
Варианты перевода
Септуагинта (LXX): συνῆκας δὲ δεσμὸν Πλειάδος καὶ φραγμὸν Ὠρίωνος ἤνοιξας; ἦ διανοίξεις μαζουρωθ ἐν καιρῷ αὐτοῦ καὶ Ἕσπερον ἐπὶ κόμης αὐτοῦ ἄξεις αὐτά;
Церковнославянский: Разумѣ́лъ же ли еси́ соу́зъ плiа́дъ, и огражде́нiе орiо́ново отве́рзлъ ли еси́? Или́ отве́рзеши зна́менiя небе́сная во вре́мя свое́? и вече́рнюю звѣзду́ за власы́ ея́ привлече́ши ли?
Новый русский перевод: Властен ли ты затянуть узел Плеяд и развязать пояс Ориона? Можешь ли ты созвездия вывести в сроки вести Большую Медведицу с ее детенышами?
Библейской Лиги ERV / Cовременный перевод WBTC: Ты можешь ли связать Плеяды и пояс Ориона развязать? И можешь ли ты каждое созвездие в час нужный выпустить иль вывести Медведицу [/медведицу ] и медвежат её?
Под редакцией Кулаковых: Можешь ли ты завязать узел Плеяд, ослабить путы Ориона ? Выведешь ли в свой срок созвездия, поведешь ли Большую Медведицу с ее детенышами?
Перевод Юнгерова: Познал-ли ты союз Плеяд и расторгал-ли ограду Ориона? Или раскроет знамения небесныя в свое время? или вечернюю звезду за волосы ея привлечешь?
Книга Пророка Амоса 5:8
Кто сотворил семизвездие и Орион, и претворяет смертную тень в ясное утро, а день делает темным как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли?
Варианты перевода
Септуагинта (LXX):ποιῶν πάντα καὶ μετασκευάζων
Церковнославянский: творя́й вся́ и претворя́яй
Новый русский перевод: Он, создал Плеяды и созвездие Орион
Библейской Лиги ERV: Он создал созвездия Плеяды и Орион
Cовременный перевод WBTC: Кто создал созвездия Плеяды и Ореон?
Под редакцией Кулаковых: Вам и дела нет до Того, Кто созвездия сотворил, Плеяды создал и Орион
Макария Глухарева: Сотворивший Плеяды и Ориона
Перевод Юнгерова: Творит все и изменяет
LXX | Вульгата | Синодальный | Другие переводы | |
---|---|---|---|---|
Ас | Венера | Арктур (Волопас) | Большая Медведица Малая Медведица | Большая Медведица Медведицы |
Кесиль | Арктур [Иов 9:9] Орион [Иов 38:31] | Орион Арктур [Иов 38:31] | Орион | Орион |
Хима | Плеяды | Плеяды Арктур [Ам. 5:8] | Плеяды семизвездие [Ам. 5:8] | Плеяды |
Хадрей Тейман | interiora austri | тайники юга | южные созвездия планеты «в южных небесах» | |
Маззарот | знамения небесные | luciferum | созвездия | созвездия |
Интерпретации
Ас: Большая Медведица или Гиады
Кесиль: Орион
Хима: Плеяды
Ранние переводы (Вульгата, Септуагинта и церковнославянский перевод с Септуагинты) явно ошибочен: одни и те же созвездия в разных местах Библии переводятся по разному.
Позднейшие переводы сделаны с большим научным основанием и аккуратнее в этих отрывках.
На сайте Московской Патриархии даны интерпретации:
Ас — Медведицы Большая и Малая,
Кесиль — Орион,
Хима — Плеяды (астеризм и скопление в Тельце).
Английская Wikipedia:
Ас — Гиады,
Кесиль — Орион,
Хима — Плеяды.
Однако, это не единственные идентификации. На русском языке тема наиболее подробно развернута, пожалуй, в «Еврейской энциклопедии» Брокгауза и Ефрона.
Ас
Также Аш или Аиш, עש, עיש. Значение слова неясно, возможно, обозначает самку животного, в тексте — ведущую за собой детенышей. В «Еврейской энциклопедии» указывается, что это Большая Медведица.
Идентификация Ас как Медведицы принадлежит, вероятно, еще Аврааму ибн Эзре (XII век) и основана на предположительной этимологической связи еврейского Аш и арабского Наш (носилки погребальной процессии), как в доисламской астрономии называлась Большая Медведица (точнее, Большой Ковш). Текст Иов 38 (Ас с ее детьми
) предлагается трактовать как «три звезды ручки Ковша, идущих за четырехугольником-Медведицей». У Иова, 9 стоит множественное число, и вероятно, это обе Медведицы; в 38 — единственное, тогда это Большая Медведица. Именно так звучит синодальный перевод. Должен заметить, как всякая донаучная этимология, эта тоже попахивает «народной» этимологией.
Конечно, это далеко не единственная идентификация. Первая идентицфикация Ас как Плеяд принадлежит Рабейну Шломо Ицхаки (Раши, XI век). Он утверждал, что Аш — это главная звезда Плеяд Альциона, и что она выводит
остальные звезды скопления. В ЕЭ также отмечено, что Нельдеке и Шрадер переводят
Ас как Плеяды. Заметим, однако, что Плеяды обычно ассоциируются с Хима.
Другая возможная связь слова «ас» — бабочка в Ветхом Завете. На это основании Скиапарелли предположил, что Ас означает Гиады, другой астеризм в Тельце, поскольку, де, V-образные Гиады похожи на сложенные крылья бабочки, а Альдебаран на конце одного из «крыльев» выводит
остальные звезды. Примерно такова и обоснованность Капеллы в Возничем и Козлят. Надуманность объяснения видна невооруженным глазом.
В Септуагинте и церковнославянском переводе Ас — это планета Венера, точнее, Геспер, то есть вечерняя Венера. В латинской Вульгате — звезда Арктур в Волопасе. Оба перевода неустойчивы: в Септуагинте перепутан порядок объектов относительно исходного текста, а в Вульгате Арктур фигурирует и в других случаях, отличных от Ас.
Еще один странный и очевидно новый вариант, связанный с планетами — Юпитер, да еще и со спутниками: именно их Ас выводит в качестве детей. Можно даже не комментировать.
Наконец, толкователи Талмуда дают два самостоятельных варианта: некоторые мудрецы полагают, что это группа звезд, находящаяся в хвосте созвездия Овна, другие – что они находятся в голове созвездия Тельца
(возможно, Гиады, но не обязательно). Вавилонский Талмуд, трактат Берахот 58б-59а. Толкователь при этом считает, что права первая группа мудрецов
, но на самом деле, там, «в хвосте Овна», и смотреть не на что.
Окончательный вывод сделать сложно, но вероятно, Ас — это все-таки Большая Медведица.
Кесиль
Также Кесил, Ксиль, כםיל (арам. כםילא, сирийское עיותא). Переводится обычно «исполин», хотя в популярной литературе по астрономии часто встречается более позднее значение «глупец»: это название стойко соотносят с созвездием Орион, и оно имеет примерно такой смысл: «гигант, нечестивый глупец, выступивший против богов» (это, конечно, поздняя проекция).
Однако, Орион — это далеко не единогласное мнение. Хотя и Септуагинта, и Вульгата переводят Кесиль как Орион в одних местах, Септуагинта в Иов, 9 дает перевод то ли вечерняя Венера (Геспер), то ли Арктур, а Вульгата Иов, 38 — Арктур. Арктур, на всякий случай, звезда в Волопасе, а не созвездие, что, кажется, не очень вписывается в текст. В общем, им доверять обоим переводам сложно.
Брокгауз и Ефрон сообщают, что Саадия, Абуль-Валид ибн-Джанах и др. — видят в Кесиле Сириус [ Большой Пёс ] или Канопус [ Киль ]
(тоже, между прочим, звезды); английская Wiki поддакивает, что Карстен Нибур (немецкий арабист, 1733–1815) понимал Кесиль как Сириус, а Томас Хайд (1636–1703) — как Канопус. Ричард Аллен указывает, что Авраам ибн Эзра считал Кесиль Скорпионом или главной звездой этого созвездия Антаресом.
Толкователи Торы утверждают, что Кесиль летняя звезда и «отвечает за тепло», что совсем непохоже на Ориона, который виден зимой.
Тем не менее, мнение, что Кесиль — это Орион, сейчас общепризнанно.
Хима
Также Кима, כימה. ЕЭ: Этимологически Кима производится от арабского слова kaume — дом и ассир. kimtu — семья
, Wiki: Arabic root kum (accumulate), and the Assyrian kamu (to bind)
, то есть, от «собирать» или «связывать»; или от Kīmāh, «куча», «густая толпа» по прот. Н. Елеонскому.
После этого все уверены, что это Плеяды. Синодальный перевод, правда, в Ам. 5 звучит как «семизвездие», что больше похоже на Ковш Медведицы, но на самом деле, необязательно.
Тем не менее, без диссидентских мнений не обойтись. Во-первых, говорят нам талмудисты, Мудрецы сообщили, что они слышали от своих учителей, что Кима – не звезда, а группа звезд, именно, созвездие Скорпиона и есть Кима
. (Между прочим, Звезды, находящиеся в хвосте Скорпиона, соприкасаются с группой звезд, называемой «Рекой огня» (Млечным путем); если бы не это небесное обстоятельство, никто не мог бы выжить после укуса скорпиона
, сообщают они любопытный медицинский факт.) БиЭ, наоборот, пишут, что по мнению некоторых, Кима означает Сириус [в Большом Псе]
, но кто эти некоторые, БиЭ не признаются.
Резюмируя, версия Плеяд лидирует с большим отрывом.
Тайники юга
Хадрей Тейман или Hadre Theman, «сокровища южная», «тайныя горницы Юга», «обители южные» и т.п. Буквально: «Йеменские комнаты», потому что прилагательное «йеменский» означало направление на юг (а «сирийский» — на север).
Значение не ясно. Возможно это «все южные созвездия» (правда, такое определение тоже требует уточнения: созвездия южной полусферы неба?), или южная часть неба, или «южные планеты» (это что за астрономические новости?), или какие-то конкретные южные созвездия, или даже южная приполярная «область неба, не видимая в Израиле» (что-то сложновато для еврейской астрономии того времени: у них земля еще плоская и небо крышкой).
Скиапарелли делает совершенно фантастическое предположение, что это созвездия, поднимающихся не более чем на 20 градусов над южным горизонтом в Палестине примерно в 750 году до нашей эры (предположительное время жизни Иова). Они объединяют звезды Арго и Центавра, включая Южный Крест, и другие. Хотя Сириус в Большом Псе кульминировал существенно выше, Скиапарелли также помещал его в «тайники юга».
ЕЭ: Г. Гофман производит חדרי תימן от תאומים — Близнецы, но это мнение оспаривается большинством ученых
(что и не удивительно).
Думаю, можно согласиться с «созвездиями над южным горизонтом» без их конкретизации.
Маззарот
Также Маззалот, mazzaroth, mazzaloth, LXX: Μαξjυρω’θ, מזרות, עגל יתא, «гапакс», то есть слово, встречающееся в Библии только единожды. Обычно переводится просто как «созвездия», но иногда определяется как «зодиакальные созвездия» (Иоанн Златоуст) или зодиак, или какое-то конкретное зодиакальное созвездие, или планеты (которые нужно «выводить в свое время»), или конкретную планету, например Венеру в двух ипостасях, вечерней и утренней (Скиапарелли), или почему-то Сириус, или, наоборот, просто без заморочек «знамения небесная», как церковнославянском переводе.
ЕЭ указывает, что Профессор М. Штерн полагает, что под Мазарот у Иова подразумеваются Гиады. По его мнению, перечисленные у Иова неподвижные звезды и созвездия расположены на одной стороне небесной сферы.
.
Но как резонно пишет прот. Н, Елеонский, ни одно из этих мнений прочными основаниями не располагает
.