Звёзды
В Возничем горит одна из ярчайших звезд неба - Капелла, красивая звезда зимнего небосвода. Ее имя - одно из немногих, действительно использующихся в астрономическом обиходе.
α | Капелла | лат. | Capella | Латинская Козочка. Собственно, здесь нет места для особенных интерпретаций названия или комментариев к нему. |
||
Капра | лат. | Capra Caper Hircus |
Латинские синонимы, а также искаженное латинское Crepa. Поэтические латинские формы Olenia, Olenie, Capra Olenie, Olenium Astrum у латинских поэтов все примерно того же значения упомяну для общности. |
|||
Amalthea Jovis Nutrix |
Исторические названия, отсылка к легенде об Амалтее, вскормившей Зевса (см. мифологический раздел): Jovis Nutrix - кормилица Зевса. | |||||
Альхайот | А'ик Айук Alhaior Alhaiot Althaiot Alhaiset Alhatod Alhajot Alhajoth Alhojet Alanac Alanat Alioc |
гр. араб. |
Ἄιξ > Ἀιοὺκ > al-'Ayūg |
От козы (Ἄιξ) на греческом у Птолемея, через греко-арабскую форму Ἀιοὺκ к арабской транскрипции al-'Ayūg. Возможно, это слово обозначало и пустынного барана арабов. Другой вариант перевода щёголь остается непонятным. |
||
Капелла - шестая по яркости на звездном небе и самая северная из ярких (ярче 1 зв.вел) звезд. Визуально одна, звезда физически состоит из четырех компонент. Первый компонент (A) красный гигант... ну... не буквально красный: его спектральный класс G, но в его недрах горит гелий. Компонент B (тоже класс G) уже ушел с главной последовательности, но гигантом еще не стал: он в пробеле Герцшпрунга - водородное горение закончилось, гелиевое не началось. Наконец, вокруг этих двух звезд вращается слабенький компонент, сам состоящий из двух звезд - красных карликов. У них неприятности еще далеко впереди. |
||||||
β | Менкалинан | араб. | mankib ðī-l-‘inān | Анатомическое название; перевод - "Плечо обладателя поводьев", возницы. У Птолемея Звезда на правом плече |
||
Интересный факт: в созвездии отсутствует звезда γ. Соответствующая звезда находится близ границы с Тельцом. Байер обозначил ее и как звезду Возничего γ и как β Тельца. При разделе созвездий MAC в 1928-35 гг. Звезда была оставлена за Тельцом, а Возничий лишился звезды гамма. | ||||||
δ | Приджипати | Праджа Prijipati |
санскр.? | Вероятно, санскритское происхождение названия. Приджипати переводят примерно как «Господь творения». С другой стороны, праджа - одна из низших каст в Индии. С третьей стороны, Праджа-пати (числом семь) - мифические прародители человечества (обратившиеся в семь звезд Ковша Большой Медведицы). В общем, темна вода в облацех: не знаю я Востока! |
||
ε | Маас | Альмааз Аль Маз |
араб. | ma’z | Аль Мааз - козел (араб.), | |
Аль Анз | араб. | Al ʽAnz | Анз - коза (араб.). Входит в астеризм Козлята : вполне резонно. Также у арабов назывался и весь астеризм. | |||
H aldus | лат. | haedus | Haldus - малыш (от латинского haedus ). | |||
Mahasim (?) | араб. | Al-Mi'sam | Арабское запястье. См. также θ . | |||
ζ | Хедус I | Хаедус I Хоедус I |
лат. | haedus | Латинское слово, означающее козленок. Входит в староарабский астеризм Козлята | |
Гаэди | ||||||
Садатони Саклатени |
Sadatoni Saclateni Saclateri |
Al Dhat al ʽInān Al Said al Thani |
От двух возможных арабских источников: держатель поводьев и вторая рука. | |||
Azaleh | Глаза феникса? См. также σ Весы и α Феникса . |
|||||
Ἔριφοι | Детки - историческое название у Гиппарха и Птолемея. | |||||
η | Хедус II | Хоедус II | лат. | haedus | Соседняя, близкая к ζ Возничего звездочка с дубликатом имени. Ей завершается астеризм Козлята. | |
ι | Хассалех | Хасалех Гассалех |
Hassaleh | Этимология варианта названия неизвестна, автор Бечварж. | ||
Аль Каб Кабдилинан Кадхилинан Kabdhilinan |
Al Ḳaʽb dhiʽl ʽInān | Нога возницы. А если быть точным, "таранная кость", talus на латыни. Она сочленяет стопу и голень. Усмотреть таранную кость среди звезд созвездия может только знатный анатом! У Птолемея попроще: " Звезда на левой лодыжке ". | ||||
λ | Al Hurr | араб. | Al Ḥurr | Олень. | ||
араб. | Al Ḣibāʽ | Историческое, арабское название: палатка. Звезды с этим корнем встречаются и в других созвездиях, например, Водолей . | ||||
θ | Manus | лат. |
Рука, запястье на разных языках: латинском (
Manus
), арабском (Mahasim, см. также
ε
) и неизвестном мне (Bogardus, неподтверждено). Предположительно, что-то подобное означает Alkab . |
|||
Mahasim | араб. | Al-Mi'sam | ||||
Bogardus | ||||||
Alkab | ||||||
ψ | гр. | Βουλήγες | Историческое, греческое: козы. | |||
Dolones Stimulus |
лат. | Стрекало - он же «стимул» - погонялово для коней, острое пырялово, использовавшееся вместо кнута. |