Звёзды
α | Тубан | араб. | θu‘bān Thuban Al Tinnin |
Арабское название, значащее, собственно, дракон, а может быть, не просто «дракон», а василиск. | ||
Adib Addib Eddib Adid Adive El Dsib |
Al Dhiʽbah | Шакал, гиена, волк. От существительного во множественном числе Al Dhiʽbah. Похоже, это проекция названия других звезд. В конце таблицы - обширный список звезд созвездия со сходными названиями и попытка объяснения. |
||||
Azhdeha | перс. | Azhdehā | Историческое, персидское, змей-людоед. | |||
Среди историков астрономии Тубан известен тем, что примерно 5.000 лет назад около него находился северный полюс Мира, уехавший сейчас к Полярной звезде в результате прецессии. В 2787 году до н.э. это расстояние было минимальным - всего 2.5'. | ||||||
β | Растабан | Растубан Рас Табан Расабен Rastaban Rastaben |
араб. | ra's ath-thu'ban Al Rās al Thuʽbān |
От арабского "голова змеи" (дракона, василиска...). Действительно, звезда входит в четырехугольник головы и у Птолемея обозначена как звезда выше глаза. Вильгельм Шиккард (Schickard): Raso tabbani См. также γ. |
|
Альваид | Alwaid |
араб. | al'awwad Al ʽAwāïd Al ʽAwwād |
От Al ʽAwāïd - Верблюдица или (avaîz ?) Вожак верблюдов. Связано с астеризмом Верблюдицы и Гиены. Вариант перевода - то, что будет уничтожено (ещё вариант - собранные). Возможно, имеет отношение всё к тому же астеризму. Другой вариант от Al ʽAwwād - игрок на лютне. Еще один арабский астеризм. |
||
араб. | Al Rāḳis | Историческое арабское название, теперь относится к μ. | ||||
Asuia Asvia |
араб. | Al Shujāʽ | Средневековые названия от Змей - название созвездия на арабском. | |||
араб. | Al Rāḳis | Историческое название, теперь относится к μ. | ||||
γ | Этамин | Эльтамин Эльтанин Эльтаним Элтанин и др. Eltanin Ettanin Etannin Etanim Etamin |
араб. | ат-тиннин Al Rās al Tinnīn |
Кажется, впервые появляется у Улугбека. Также означает дракон, змей. Полное имя - "голова дракона" (ра'сат-тиннин), по расположению в созвездии: у Птолемея - звезда над головой. Риччиоли: Ras Eltanim |
|
Растабен Расабен Растабан Rastaban Rastaben |
араб. | ra's ath-thu'ban | Вариант названия Растабан от арабского "голова змеи" (см. β Дракона) также применялся и к этой звезде. Байер: Rastaben Альфонс: Rasaben Энциклопедия Столетия: Rastaban Чаще применяется к β. |
|||
Zenith Star | анг. | Название на английском, звезда зенита, связанное с прохождением звезды точно через зенит Грнвича. | ||||
Регулярное определение координат этой звезды привело в 1725 году астронома Брадлея к открытию годичной аберрации света: видимому смещению звезды относительно истинного положения вследствие конечности скорости света - эффекта малозаметного, но занимательного. | ||||||
β и γ - Глаза Дракона, парный астреризм. | ||||||
δ | Нодус II | Надус II Нодус Секундос Nodus secundus |
лат. | От латинского "второй узел". Имеется в виду изгиб тела дракона, которого, действительно, на древних картах рисовали скрученным чуть ли не в узлы. Счет идет почему-то от хвоста, и этой звездой изгиб не начинается, а заканчивается. У Птолемея довольно непонятно: "более северная на ведущей стороне [четырехугольника в следующем витке]. Первый узел - см. ζ Дракона. |
||
Альтаис Таис Tais Jais |
араб. | Al Tāis | Альтаис по-арабски означает козел. Древнеарабский астеризм Al Tayyasān - два козла, второй козел не идентифицирован. Вариант - дракон ошибочен. Исторический вариант Jais - описка. |
|||
Альдиб Adib |
араб. | Возможно, шакал, гиена, волк. В конце таблицы - обширный список звезд созвездия со сходными названиями. | ||||
ε | Тиль | Тил | Tyl | Этимология неясна, автор Бечварж. | ||
ζ | Нодус I | Надус I Nodus primus |
лат. | От латинского "(первый) узел". Подробности см. δ Дракона. | ||
Альдиба Альдибах |
араб. | Al Dhiʽbah | Шакал, гиена, волк. В конце таблицы вы найдете обширный список звезд созвездия со сходными названиями. См. η с которым составляется парный астеризм Два волка (Al Dhī᾽bain). Этот же астеризм назывался Al ʽAuhaḳān - Два черных быка / ворона, | |||
η | Booboo | Этимология неясна. | ||||
Альдибаин Aldhibain |
араб. | Al Dhī᾽bain | Два волка. См. ζ с которым составляется парный астеризм Два волка (Al Dhī᾽bain). Этот же астеризм назывался Al ʽAuhaḳān - Два черных быка / ворона, |
|||
. . . . . | ||||||
ι | Эдасих | Эд Асих Eldsich Ed Asich |
араб. | Al Dhīḣ | Edasich - гиена. Слово Al Dhihi (Al Dhiba ?) переводится с арабского как "самец гиены". Оба названия имеют очевидное отношение к астеризму Верблюдицы и Гиены, в который включена эта звезда. Источники утверждают, что название Al Dhiba использовал Улугбек и оно присутствует на Дрезденском глобусе (что за Дрезденский глобус? никогда не слышал!). В конце таблицы - обширный список звезд созвездия со сходными названиями. |
|
Al Dhiba Al Dhihi |
араб. | Al Ḍhiba᾽ Al Dhīḣ |
||||
κ | Ketu | Название звезды имеет санскритские корни и означает хвост дракона. (Знатоки астрологии легко проведут параллели с лунными узлами.) У Птолемея - примыкающая к ним [звездам] у хвоста. |
||||
λ | Джансар | Гиансар Гианфар и др. Giansar Giauzar Juza |
перс. араб. |
Ghāuzar Al Jauzā᾽ |
Я нашел романтический перевод имени "ребенок с волосами пшеничного цвета, дорогой, как душа". Увы, я думаю, нет от перевод, который нам нужен! Вариант интерпретации: от арабского Al Jauzā᾽ - "Центральный". Звезда вовсе не центральная в созвездии: это конец хвоста дракона: у Птолемея - последняя на конце хвоста. Однако, как вариант объяснения, на полпути от Указателей к Полярной. Другой вариант интерпретации: от персидского Ghāuzar - Ядовитое место (т.к. созвездие Змеи) = узел лунной орбиты. Астрономический термин, перепрыгнувший на звезду по ошибке? ассоциации (т.н. узел дракона)? или по какой-то другой причине? |
|
Nodus secundus | лат. | Второй узел. Ошибка. См. δ. | ||||
μ | Арракис | Алракис Аррафид Ракис |
араб. | ar-rāqiṣ Al Rāḳis |
Варианты перевода: танцор, бродячий верблюд. Вариант танцор объясняется расположенным рядом игроком на лютне - звезда β. Думаю, правильный перевод - галоп верблюда. Звезда включена в астеризм Верблюдицы и Гиены, как одинокий верблюд в стороне, спешащий, галопирующий к своему стаду. Версия Иделера: Al Rāfad - Пасущийся верблюд. У Птолемея - звезда на языке". |
|
Lucifer | лат. | Название из непроверенного источника. Латинское "светоносный". | ||||
араб. | Al Caʽab | Упоминается. Щит / поднос. | ||||
ν1 ν2 |
Кума | Kuma < Coma ? | Предложено Бечваржем Предлагается перевод "последняя". Возможно, он верен, если принять отсчет от хвоста (как было с "узлами" тела Дракона): Кума находится в голове, у Птолемея: звезда в пасти". Вариант перевода - волосы от латинского coma. |
|||
ξ | Грумиум | Грумий Grumium |
лат. | grunnum | Морда (?), щека (?) - лат.: по Птолемею, на щекеДракона. |
|
Альдибах Альдиба |
араб. | Шакал, гиена. В конце таблицы - список звезд созвездия со сходными названиями. | ||||
Nodus I | лат. | См. ζ Дракона. Очевидная ошибка (из-за сходства написания в нотации Байера?), поскольку звезда находится вовсе не на изгибе тела, а, по Птолемею, на щекеДракона. |
||||
σ | Альсафи | Athafi Alsafi |
араб. | al-athafi | Арабское слово, означавшее треножник, на который кочевники ставили котелок, когда готовили еду на костре. От арабского астеризма Треножник, в который входили звезды υ, σ, τ. | |
φ | Batentaban Australis Batn al Thuban |
араб. | baţn al-thubān | Брюхо (Дракона), северное и южное. Пусть будет так! | ||
χ | Batentaban Borealis Batn al Thuban |
араб. | baţn al-thubān | |||
ψ | Дзибан | Dziban Dsiban |
араб. | Adh-Dhi'ban | Два шакала, или, может быть, две гиены. Название имеющее отношение к астеризму Верблюдицы и Гиены. См. также список звезд со сходными названиями чуть ниже. | |
ω + f |
Al Aṭhfār al Dhīb | араб. | Парный древнеарабский астеризм. Когти гиены, развитие темы Гиен. | |||
Al ʽAuhaḳān | араб. | |||||
Al Dhīḣ | араб. | Волк, гиена. |
В созвездии целый ряд звезд с названием Adib, Альдиб и других производных от этого же корня. Имеют перевод шакал, гиена, волк и связаны с астеризмом Верблюдицы и Гиены.
Звезды с соответствующим названием:
- α (Adib, альтернативное),
- δ (Adib),
- ζ (Альдиба, Альдибах),
- ι (Al Dhiba, Al Dhihi),
- ξ (Альдибах, Альдиба),
- ψ (Дзибан).
Звезды астеризма, составляющие группу гиен: ι, θ η ζ. Как видно, совпадение неточное.