Звёзды
α | Альриша | Алриша Альреша Альриша Аль Риша Реша Аль-Риша Аль-Реша Эль-Риша Al Rescha Al Rischa |
вав. > араб. | Riksu > Al Rishā᾽ | От арабского веревка. Это «узловая» звезда: у Птолемея в «Альмагесте» она обозначена как звезда на узле, соединяющем две ленты, идущие от двух рыб в изображении созвездия. Исторические варианты на тему узла и веревки: Гиппарх, Птолемей: Σύνδεσμος τῶν Ἰχθύων -- узел или τῶν Λίνων -- лини, нити; Арат: Δεσμός - «связь», Германик и схолиасты транскрибировали «Desmos» и «Sundesmos»; Цицерон и др.: Nodus, Nodus coelestis, Nodus Piscium -- всякий «узел»; у Плиния - Commissura Piscium -- «связь»; «Альмагест» 1515 года: Nodus duorum filorum -- «узел двух веревок». Vincla -- «Лента» у Цецерона Alligamentum linteum или luteum -- Германик, «связанные ленты» Гевелий: Linum boreum и austrinum, «ленты» северная и южная, хотя здесь речь только ою узле |
|
Окда Okda |
араб. | ʽUḳd al Ḣaiṭain | Узел: см. описание выше. | |||
Каитайн Kaitain |
араб. | ʽUḳd al Ḣaiṭain | Предлагается перевод две змеи от полного узел двух змей. «Змеи», очевидно, все те же бечевки (см. выше). | |||
Входит в астеризм λίνον или λίνοι Al Ḣaiṭ al Kattāniyy - «Льняные веревки», арабы употребляли как отдельное созвездие (аль Асмаи в «Antarah»); и у Плиния также. |
||||||
β | Фум аль Самака | Samaka | араб. | Fum as-Samaka | От арабского рыло рыбы. Действительно, у Птолемея в «Альмагесте» — звезда во рту передней рыбы, в современной терминологии - западной. |
|
γ | Западная рыба | араб. | Ну, да: западная рыба: у Птолемея более южная из двух на ее голове. |
|||
Simmah | акк. | SIM-MAH | Великая ласточка. | |||
δ | Linteum | лат. | Linteum | Значение очевидно: лента. У Птолемея задняя из них- из трех звезд на ленте западной рыбы. |
||
ε | Kaht ? | перс? | Значение неясно. | |||
η | Альфарг | Аль Ферг | араб. | Предлагаются варианты перевода складное кожаное ведро или распорка для ведра. Имеется в виду ведро, где плавала рыба? Эппинг (Epping) утверждал, что звезда отмечала первое эклиптическое созвездие вавилонян, Kullat Nūnu, Шнур Рыбы, или Жилище Рыб |
||
Кулат Нуни Kullat Nunu |
акк. | Рыба. Аккадское слово (древний язык Междуречья). Впрочем, эта звезда также на "ленте", на этот раз, привязанной к северной рыбе: у Птолемея средняя из них(трех следующих за первой от узла на северной ленте). |
||||
ζ | Revati | Что-то ведическое. Добавил полноты ради. У индийских астрономов отмечала начальную точку сидерического зодиака около 572 года, когда совпадала по долготе с точностью в 10' с точкой весеннего равноденствия. |
||||
ν | Simmah | араб. | simâk | Рыбы. Вероятно, это не тот "симак", что встречается в вариантах звезд α Девы и Волопаса. | ||
ο | Торкуларис Септентрионалис | Торкуларис Септентрионали | лат. | Torcularis Septentrionalis | Северный (винный) пресс на латыни. Причем тут вино - непонятно. Возможно, это и не пресс, возможно, это опять "северная веревка" | |
τ | Anunitum | акк. + гр. |
a-nu-ni-tum | Анунит - греческое имя аккадской богини Иштар, "владычицы небес". В Месопотамской астрономии существовало созвездие с таким именем, занимавшее северную часть современных Рыб и центральную часть созвездия Андромеда. | ||
ω | Vernalis ? | лат. | Vernalis | Вероятно, весенняя. Название может быть связанно с весенней ингрессией Солнца в созвездие. | ||
Звезда ван Маанена | Новое "научное" название, данное звезде по имени исследовавшего ее астронома. | |||||
Обычный белый карлик аж 12-ой звездной величины. Из-за близости к Солнцу (возможно, это ближайший к нам белый карлик) имеет большое собственное движение, что и привлекло внимание американского астронома ван Маанена в начале прошлого века. |