Звёзды
α | Альферац | Альферрац Альферат Альфер |
араб. | şirrat al-faras | Названия Альферац и Сирра произошли от арабского полного названия şirrat al-faras, что в переводе означает
пуп коня, а вовсе не Андромеды, как могло бы показаться (про пуп Андромеды можно прочитать ниже). И вот почему. Эта звезда считалась принадлежащей одновременно двум созвездиям — Андромеде и Пегасу. Так, у Птолемея она описана как принадлежащая созвездию Конь (Пегас) Звезда на пупке, общая со звездой на голове Андромеды. Некоторое время Альферац называли также дельтой Пегаса и теперь это созвездие вовсе не имеет звезды δ. Окончательное решение о принадлежности этой звезды к созвездию Андромеда было вынесено МАС только в 1928 году, когда утверждались границы созвездий. |
|
Сирра | Сиррах Сира |
|||||
Umbilicus Andromedae | лат. | Ошибка! См. β . | ||||
Включалась в двадцать седьмую лунную стоянку арабской астрологии; см. ниже раздел Лунные дома. Вместе с γ Пегаса составляют сторону астеризма Большой квадрат и отмечают колюр равноденствий, а именно нулевую долготу. На этой же линии лежит и β Кассиопеи. Таким образом, эти звезды указывают не только на полюс Мира (как и пара звезд Большой Медведицы), но и на начало небесных координат - точку весеннего равноденствия. Иначе: α Андромеды, β Кассиопеи, γ Пегаса - три звезды-указателя лежат на колюре равноденствий. |
||||||
β | Мирах | Мирак Mirac Merach Mirar Mirath Mirax |
араб. | al-maraqq | Существуют три версии происхождения наименования. Первая — от арабского al-maraqq, означающего поясница, ягодицы. Вторая — от арабского mi'zar, пояс (как и известная звезда Мицар Большой Медведицы). Оба варианта названия связаны с положением звезды в фигуре созвездия. Приверженцы версий яростно опровергают друг друга: ягодичники что слово "Мицар" никак не могло трансформироваться в "Мирах", а астрономы- Название Mizarупотребляет Скалигер (не создатель научной хронологии Иосиф Юстус Скалигер, а его отец Юлий Цезарь Скалигер) и вслед за ним Риччиоли. В «Альмагесте» Птолемея звезда описана как более южная из трёх над поясом. Наконец, есть еще версия перевода - брюхо. Брюхо отнюдь не Андромеды, а брюхо Рыбы: здесь-де находилась 28 стоянка Луны с таким названием. Действительно, здесь позиционируется 28 стоянка Луны, но название у нее, похоже, иное. |
|
al Mizar Mizar |
араб. | mi'zar | ||||
Mirae | Опечатка у Смита. | |||||
гр. | ζώνη | У Гиппарха и латинские источники: Пояс. | ||||
лат. | Cingulum | |||||
lat. | Umbilicus Andromedae | На латыни звезда иногда называлась Umbilicus Andromedae: вот он, вот он - «Пуп Андромеды» (а вовсе и не зад)! | ||||
lat. | Ventrale | Живот, брюхо. | ||||
араб. | Al Janb al Musalsalah | Вместо живота - бок прикованной женщины: анатомия со временем расползлась. | ||||
Риша ? | араб. | Детеныш газели, газелёнок. Название не подтверждено. | ||||
Формировала последнюю двадцать восьмую лунную стоянку в арабской астрологии; см. Лунные дома. | ||||||
γ | Аламак |
Альмах Альмак Альмаах Альмаак Аль Маак Almach Almak Almaack Almaac Almaak |
араб. | al-canāq al-arđ̧ | Название звезды принято связывать с арабским словом, означающим зверька семейства куньих. По другим косвенным источникам, это каракал, или степная рысь. Вероятно связан с древнеарабским астеризмом, идентифицировать который не получается. Перевод Скалигера названия (от Al Mauk) как сандалия связан с расположением звезды в фигуре созвездия и, видимо, ошибочен. У Птолемея в «Альмагесте» звезда описана как звезда над левой ступнёй. Исторические варианты: Alamac в Альфонсовых таблицах и Альмагесте издания 1515 года; Alamak у Риччиоли; Alamech у Фламстида |
|
араб. | Al Ḣāmis al Naʽāmāt | В арабском манускрипте середины 17 века: Пятый страус; где остальные страусы - не известно. | ||||
араб. | Al Rijl al Musalsalah | Нога Женщины | ||||
кит. | Tien Ta Tseang | Большая середина неба или что-то вроде этого. | ||||
Аламак интересен тем, что это тройная звезда: три звезды, вращающиеся вокруг общего центра масс. | ||||||
δ | Sadiradra Saderazra Sadir Elazra |
араб. | Сердце Девы, Грудь Девы или, если угодно, Перси Девы (название-то арабское!) | |||
кит. | Tien Ke | Основа небес | ||||
κ | Keff-i muselsele ? | Горсть. У Птолемея в «Альмагесте» средняя из трех (на конце правой руки). |
||||
ξ | Адхил | Адиль Адил |
араб. | al-dhayl | Происхождение названия связано с арабской фразой al-dhayl, означающей подол или нижний край платья, то, что есть σύρμα на греческом. Возможно, ξ Андромеды соответствует неидентифицированной звезде под номером 21 созвездия Андромеды в «Альмагесте» Птолемея и описанной там из двух на бахроме более северная. |
|
φ | кит. | Keun Nan Mun | Лагерь у южных ворот | |||
51 | Anfal El Enfal |
араб. | Меч и Жертва (находится почти на границе с Персеем и, видно, как-то связано с его оружием). |
Астрология
Лунные дома — сегменты эклиптики в восточной астрологической традиции. В древности привязывались к звёздам.
27 дом (Аль-Фарг аль-Муххар): α (так же γ Пегаса)
28 дом (Батн аль-Хут или Ар-Раша): β
28 дом (Батн аль-Хут или Ар-Раша): β